萨克雷靠在椅背上,双手交叉抱在胸前,表情淡然,“查尔斯,你的作品水平在座的人谁不知道?你一开口,在座的就没有第二个人敢接著读了。”

他环顾了一圈客厅。

“今天在座的可不只是成名作家,还有好几位刚出道的年轻人。你把场子一占,他们怎么办?坐在角落里鼓掌吗?”

客厅里有几个人微微点了点头。

萨克雷说得没错,狄更斯的朗读太有感染力了,如果他先读,后面的人无论读什么都会黯然失色,这等於是在变相地堵住了其他人的嘴。

“我倒不是不让新人上场,”狄更斯有些尷尬地笑了笑,“只是——”

萨克雷毫不客气地打断了他:“你每次都忍不住。上次在兰心剧院的慈善朗读会,你说只读十五分钟,结果读了整整一个钟头,把后面两位作家的档期全挤没了。”

客厅里响起一阵低低的笑声,狄更斯的脸微微红了一下,但很快就恢復了镇定。

“好吧,好吧,”他把稿纸塞回口袋里,举起双手做投降状,“今天我不读了,把机会留给別人。”

他朝客厅里扫了一圈,目光在几个年轻面孔上停留了一下。

“谁来?”

客厅里安静了几秒,没有人主动站出来。

理察本来想自告奋勇,但想了想,当出头鸟又不太合適,索性当个哑巴好了。

“既然没人主动,那就换个话题吧,”卡莱尔端起茶杯,“刚才说到了《创造的自然史遗蹟》,我倒是想听听,诸位对最近科学界的新发现有什么看法?”

话题一转,客厅里的气氛又变了。

“科学?”霍兰愣了一下,“卡莱尔先生,您什么时候开始关心科学了?”

“我一直都在关心,”卡莱尔站起身来,“只是你们太热衷於討论狄更斯和萨克雷了,把我这个老头子都给忽视了。”

“你们知道吗,上周皇家学会的会议上,欧文先生展示了一枚在纽西兰发现的巨型鸟类骨骼化石。那种鸟比鸵鸟还要大三倍,身高超过十二英尺,已经灭绝了至少五百年。”

“好像叫什么莫阿鸟,”库克点了点头,“我看到了《泰晤士报》的报导。”

“不只是莫阿鸟,”卡莱尔继续说道,“欧文先生还提到了一个更令人不安的发现——在英格兰南部的新地层中,有人挖出了完整的鱼龙骨骼,那些骨骼上还留著被某种更大型生物撕咬的痕跡。”

他停顿了一下。

“也就是说,在人类出现之前,地球上曾经存在过比鱼龙更大、更凶猛的生物。而我们对那个世界一无所知。”

客厅里安静了几秒。

“这倒让我想起一件事,”查普曼推了推眼镜,“最近地质学界最热门的爭论是什么来著?地球內部到底是火海还是可以通行的空间?”

“中央火热说,”库克接过话头,“大部分地质学家都认为地球內部是一片熔岩火海,越往下越热,地壳不过是一层薄薄的硬壳。”

“但也有反对的声音,”那个戴眼镜的年轻女士插了一句,“戴维先生的实验证明,高压环境下岩石的熔点会大幅升高,所以地球內部未必就是火海。”

“戴维先生的理论只是一种推测,“库克摇了摇头,“没有任何证据能证明地球內部是可以通行的。”

“没有任何证据能证明它不能通行,”年轻女士不紧不慢地回了一句。

理察深吸了一口气,从角落里走了出来。

“也许我可以说两句吗?”

玄幻魔法小说相关阅读More+

红楼:什么叫黛玉是我青梅竹马

佚名

寂静的冬天

佚名

烽火山河:黑金血脉

佚名

我以秦腔镇戏鬼

佚名

惊惧世界:副本你来真的啊!

佚名

作家手册

佚名